czołgi

 0    346 speciālā zīme    magdalenamieli
lejupielādēt mp3 Drukāt spēlēt pārbaudiet sevi
 
jautājums atbilde
Bordausstattung
sākt mācīties
wożony osprzęt czołgu
Rückblickkamera
sākt mācīties
kamera cofania
Brandunterdrückumgsanlage
sākt mācīties
system przeciwwybuchowy
Feuerwarn- und Löschanlage
sākt mācīties
system przeciwpożarowy
Zusatzpanzerung
sākt mācīties
dodatkowe opancerzenie
APU
sākt mācīties
APU
Hauptwaffe & DM 11
sākt mācīties
uzbrojenie główne & DM 11
EWNA
sākt mācīties
EWNA
Optik
sākt mācīties
optyka
Zubehör & Bordausstattung
sākt mācīties
osprzęt & wyposażenie dodatkowe
Tag- und Nachtsicht
sākt mācīties
dzień/noc
Füllschlauch Winkelspiegelwaschanlage
sākt mācīties
wąż do napełniania spryskiwaczy peryskopów kierowcy
Befestigung schwere Kettenblenden
sākt mācīties
mocowanie ciężkich osłon taśmy gąsienicowej
Spall Liner
sākt mācīties
wykładzina przeciwodłamkowa (Spall Liner)
CCMS mit Anbindung an Prüfzentrale RPP + PL
sākt mācīties
CCMS z połączeniem do systemu diagnostycznego RPP + PL
elektrische Waffennachführanlage
sākt mācīties
elektryczny system naprowadzania uzbrojenia
Feuerleitrechner mit elektronischer Zündung
sākt mācīties
przelicznik batalistyczny systemu kierowania ogniem z elektronicznym spustem
Staukästen am Turmheck
sākt mācīties
skrzynie na wyposażenie w tylnej części wieży
Bergeausrüstung
sākt mācīties
wyposażenie do holowania
Abdeckung
sākt mācīties
osłona
Nachtsichtkamera
sākt mācīties
kamera noktowizyjna
Tagsichtkamera
sākt mācīties
kamera dzienna
Stickstoff Füllanschluss
sākt mācīties
przyłącze do napełniania azotem
Lufttrockner Patrone
sākt mācīties
wkład osuszacza powietrza
Taster Helligkeit
sākt mācīties
przycisk Jasność
Taster Kontrast
sākt mācīties
przycisk Kontrast
Multifunktionstasten
sākt mācīties
prezyciski wielofunkcyjne
Ein-/Ausschalter
sākt mācīties
włącznik/wyłacznik
Betriebsanzeige
sākt mācīties
wskaźnik pracy
Videobild
sākt mācīties
obraz wideo
Ergebnis des Selbsttests
sākt mācīties
wynik autotestu
Kamerabild
sākt mācīties
obraz kamery
Auslösen eines Selbsttests
sākt mācīties
włączanie autotestu
Beobachtungsschwerpunkt
sākt mācīties
punkt ciężkości obserwacji?
Kameraheizung
sākt mācīties
ogrzewanie kamery
Tastenbeleuchtung
sākt mācīties
podświetlanie przycisków
Indikatorlinien ausblenden
sākt mācīties
ukryć linie wskaźnikowe
Basismonitor
sākt mācīties
monitor bazowy
Polarisation der TI-Kamera
sākt mācīties
polaryzacja kamery TI
Trockenpatrone
sākt mācīties
wkład osusacza
Festsitz Verschlussstopfen
sākt mācīties
osadzenie zatyczki uszczelniającej
Stickstofffüllung
sākt mācīties
wkład azotowy
Schutzscheiben
sākt mācīties
szkła ochronne
Schutzkappe
sākt mācīties
nasadka ochronna
Bediengerät
sākt mācīties
pulpit sterowania
Löschmittelbehälter
sākt mācīties
butle ze środkiem gaśniczym
Sprührohre
sākt mācīties
przewody rozpylające środek gaśniczy
Firewire
sākt mācīties
przewód ogniowy Firewire
Schalter Handauslösung
sākt mācīties
włącznik Uruchamianie ręczne
Anzeige Brandwarnung
sākt mācīties
wskaźnik Sygnalizacja pożaru
Schalterstellung Prüfung Anlage
sākt mācīties
położenie włącznika Sprawdzanie instalacji
Schalterstellung Automatik 1
sākt mācīties
położenie włącznika Automatyka 1
Schalterstellung Prüfung Handauslösung
sākt mācīties
położenie włącznika Sprawdzanie uruchomienia ręcznego
Inbetriebnahme des MBT
sākt mācīties
uruchomienie MBT
Taststifte
sākt mācīties
przyciski
aufleuchten
sākt mācīties
zapalić się
betätigen
sākt mācīties
włączyć
Firewire Verlängerung
sākt mācīties
przedłużenie przewodu ogniowego Firewire
APU-Raum
sākt mācīties
przegroda APU
Verbindung am Deckel
sākt mācīties
połączenie na pokrywie
TopDeck
sākt mācīties
TopDeck
Detektoren
sākt mācīties
detektory
Steuergerät
sākt mācīties
urządzenie sterujące
Kontrollanzeige System ON leuchtet, wenn Steuergerät betriebsbereit ist
sākt mācīties
Wskaźnik kontrolny Sysyem ON świeci się, gdy pulpit sterowania jest gotowy do użytkowania
Warnanzeige Detector Fault blinkt, wenn mind. 1 IR-Detektor fehlerhaft ist
sākt mācīties
Wskaźnik ostrzegawczy Detector Fault miga, gdy co najmniej 1 detektor IR jest wadliwy
Auswahlschalter, ob 1 oder 2 Detektoren die LMBs auslösen sollen
sākt mācīties
Przełącznik wyboru, czy butle ze środkiem gaśniczym (LMBs) mają być uruchamiane przez 1 czy 2 detektory
Handauslöseschalter zum manuellen Auslösen aller LMBs
sākt mācīties
Przełącznik uruchamiania ręcznego do uruchamiania wszystkich butli ze środkiem gaśniczym
Testtaster für Lampentest alle LEDs müssen aufleuchten
sākt mācīties
Przycisk kontrolny do testu lamp, wszystkie lampki LED muszą się zapalić
Kurzschluß
sākt mācīties
krótkie spięcie
offene Leitung
sākt mācīties
otwarty przewód
optische IR-Detektoren
sākt mācīties
optyczne detektory IR
Raumwinkel
sākt mācīties
kąt przestrzenny
Auslösezeit
sākt mācīties
czas zadziałania
Verpuffung
sākt mācīties
wybuch
Pfannenfeuer
sākt mācīties
otwarty duży ogień
Relaiskasten
sākt mācīties
skrzynka przekaźnikowa
Sicherung
sākt mācīties
bezpiecznik
BUA ausgeschaltet
sākt mācīties
BUA wyłączony
Lösen einer Steckverbindung
sākt mācīties
rozłączenie złącza wtykowego
Richtfunkgeräte
sākt mācīties
odbiorniki łączności radiowej
IR-Suchscheinwerfer
sākt mācīties
szperacz IR
Mündungsfeuer von Waffen
sākt mācīties
płomień wylotowy z broni
Die Brandunterdrückungsanlage darf nur während eines Kampfeinsatzes scharf geschaltet werden, im Zivilen-/Ausbildungsbetrieb ist sicherzustellen, dass die BUA ausgeschaltet ist.
sākt mācīties
System przeciwwybuchowy (BUA) może być aktywowany tylko w trakcie wykonywania zadania bojowego, w trakcie eksploatacji do celów cywilnych / szkoleniowych system BUA powinien być wyłączony.
LS-Luke
sākt mācīties
właz ładowniczego
ansprechen
sākt mācīties
włączyć się
Bei der Auslösung der BUA werden die Ventile der Löschnittelbehälter mit Hilfe des jweiligen Kraftschaltelements schlagartig geöffnet.
sākt mācīties
Przy zadziałaniu BUA otwierają sę gwałtownie zawory butli ze środkiem gaśniczym za pomocą danego wymuszającego przełączenie elementu obwodu elektrycznego
DeuGen-N geflutete Kampfräume
sākt mācīties
Przedziały bojowe zalane środkiem DeuGen-N
MKF-Luke
sākt mācīties
właz kierowcy
Notausstiegsluke
sākt mācīties
właz wyjścia awaryjnego
Liner Platten
sākt mācīties
wykładzina przeciwodłamkowa
Triebwerkraum
sākt mācīties
przedział zespołu napędowego
Kanisterbetankung
sākt mācīties
tankowanie z kanistrów
Bahnverladung
sākt mācīties
załadunek do transportu koleją
Beschuß
sākt mācīties
ostrzał
Schwenkbare Schutzmodule
sākt mācīties
uchylne moduły ochronne
zurren
sākt mācīties
zablokować
aufschwenken
sākt mācīties
wychylić
Arretierstift
sākt mācīties
trzpień zabezpieczający
Gewindeplatte
sākt mācīties
płytki z otworami gwintowanymi
Schraubensicherungsmittel
sākt mācīties
środek zabezpieczający
Modulverbinder
sākt mācīties
łączniki modułów
Kettenblenden
sākt mācīties
osłony gąsienicy
Stromerzeugeraggregat
sākt mācīties
agregat prądotwórczy
Bedienkonsole
sākt mācīties
pulpit sterujący
Arbeitsdrehzahl
sākt mācīties
obroty eksploatacyjne
Startvorgang des Triebwerks unterstützen
sākt mācīties
wspieranie startu układu napędowego
Versorgung der elektrischen Anlage bei stehendem Triebwerk
sākt mācīties
zasilanie instalacji elektrycznej przy nieruchomym układzie napędowym
Laden der Batterien
sākt mācīties
ładowanie baterii
Kühlmitteleinfüllstutzen
sākt mācīties
króciec wlewowy cieczy chłodzącej
Ölpeilstab
sākt mācīties
bagnet olejowy
Öleinfüllstutzen
sākt mācīties
króciec wlewowy oleju
Elektrischer Anschluß Starter
sākt mācīties
elektryczne przyłącze starter
Sicherungskasten
sākt mācīties
skrzynka bezpiecznikowa
Verbrennungsluftfilter
sākt mācīties
filtr powietrza do spalania
Generator
sākt mācīties
generator
Starter
sākt mācīties
starter
Ölwanne
sākt mācīties
miska olejowa
Lagerung
sākt mācīties
podstawa / łoże?
Elektrischer Kühlerlüfter
sākt mācīties
elektryczny wentylator chłodnicy
Lukenschalter
sākt mācīties
przełącznik włazów?
Spühlluftauslass
sākt mācīties
wylot powietrza chłodzącego
APU in Betrieb
sākt mācīties
APU pracuje
Hauptschalter
sākt mācīties
główny włącznik
Kontrollleuchte Freigabe
sākt mācīties
lampka kontrolna Zwolnienie
Warnleuchte Übertemperatur / Überlast
sākt mācīties
lampka ostrzegawcza Nadwyżka temperatury / przeciążenie?
Hinweisleuchte Luftfilter verstopft
sākt mācīties
wskaźnik świetlny Filtr powietrza zapchany
Warnleuchte Störung
sākt mācīties
lampka ostrzegawcza Awaria
Feuer im APU-Raum
sākt mācīties
ogień w przegrodzie APU
Batteriehauptschalter
sākt mācīties
główny włącznik baterii
Stufe 1
sākt mācīties
stopień 1
Spühlluftklappen
sākt mācīties
klapy wlotu i wylotu powietrza chłodzącego
Startfreigabe
sākt mācīties
zezwolenie na uruchomienie
Fremdstartsteckdose
sākt mācīties
gniazdo do uruchamiania z obcego źródła
APU-Grobnetz
sākt mācīties
sieć zgrubna APU
APU-Feinnetz
sākt mācīties
sieć dokładna APU
Motor Kaltstart
sākt mācīties
uruchamianie silnika na zimno
Ladeerhaltung
sākt mācīties
przyłącze do ładowania
Betriebsstunden
sākt mācīties
motogodziny
Grätings
sākt mācīties
kratki
APU-Wartungsklappen
sākt mācīties
klapy serwisowe APU
Elektronische Waffen-Nachführ-Anlage EWNA
sākt mācīties
elektroniczny system naprowadzania broni EWNA
Notsteuerkontrolleinheit
sākt mācīties
jednostka sterowania awaryjnego
Notsteuergriff
sākt mācīties
awaryjny uchwyt sterujący
Stellungsgeber Höhe
sākt mācīties
wskaźnik podniesienia armaty
Waffenkreisel
sākt mācīties
żyroskop broni
Richtschützenrichtgriff
sākt mācīties
pulpit naprowadzania działonowego
Seitenrichtantrieb
sākt mācīties
napęd kierunku wieży
EWNA-Antriebselektronik
sākt mācīties
elektronika napędu EWNA?
Turmkreisel
sākt mācīties
żyroskop wieży
Beschleunigungssensor
sākt mācīties
czujnik podniesienia armaty
Höhenrichtantrieb
sākt mācīties
napęd podniesienia armaty
Einbauort Turm hinten rechts (vorher HKV)
sākt mācīties
Miejsce zamontowania - wieża z tyłu z prawej strony (poprzednio HKV)
Ermöglicht das elektrische Richten in „BEOBACHTEN“ und „STAB EIN“
sākt mācīties
Umożliwia elektryczne naprowadzanie w trybach pracy SKO „OBSERWACJA” i STABILIZACJA“
Steuert die Heckabweisung der Waffe im Heckbereich
sākt mācīties
Steruje podniesieniem armaty podczas naprowadzania uzbrojenia nad przedziałem napędowym
Steuert die Lade- und Feldjustierposition
sākt mācīties
Steruje kątem ładowania armaty i urządzeniem do justowania polowego
Verarbeitet die Eingangssignale der ZLHV und meldet Betriebszustände
sākt mācīties
Przetwarza sygnały przychodzące ZLHV [centralny moduł, w którym są przetwarzane wszystkie sygnały instalacji do systemu kierowania ogniem] i sygnalizuje tryby pracy
Verarbeitet die Signale der Feuerleitanlage und der Richtschützensteuereinrichtung
sākt mācīties
Przetwarza sygnały instalacji do kierowania ogniem i pulpitem naprowadzania działonowego
Versorgt und verarbeitet die Signale des Waffenkreisels, Turmkreisels, Stellungsgebers, Beschleunigungssensors, Temperatursensoren, und Motorresolver
sākt mācīties
Zaopatruje i przetwarza sygnały żyroskopu sterowania bronią, żyroskopu wieży, nadajnika położenia, czujnik położenia wieży, czujników temperatury, i silnik resolvera
Wandelt analoge in digitale Signale zur Weiterverarbeitung um
sākt mācīties
Przetwarza sygnały analogowe w sygnały cyfrowe w celu dalszego przetwarzania
Wandelt das Bordnetz in Drehstrom zur Ansteuerung der Motoren um
sākt mācīties
Przetwarza sieć pokładową w prąd trójfazowy do sterowania silników
Steuert die Bremsen des Höhen- und Seitenrichtantriebs an
sākt mācīties
Steruje hamulcami napędów w kierunku i elewacji
Überwacht die Bordnetz- und internen Spannungen
sākt mācīties
Nadzoruje sieć pokładową i wewnętrzne napięcia
Überwacht die Motor- und Endstufentemperaturen
sākt mācīties
Nadzoruje temperatury silnika i temeratury wyjściowe
Überwacht die Steckverbinder der Sensoren und Antriebskomponenten
sākt mācīties
Nadzoruje urządzenia wtykowe czujników i komponenty napędu
Kommuniziert mit externen Geräten (z.B. RPP PL+ SYST E-WNA)
sākt mācīties
Komunikuje się z zewnętrznymi urządzeniami (np. RPP PL + SYST E-WNA)
Richtschützensteuereinrichtung
sākt mācīties
pulpit naprowadzania działonowego
Abfeuerungsklinken
sākt mācīties
spusty
Wipptaster Laserentwernungsmesser
sākt mācīties
przełącznik dalmierza laserowego
Richtgriff
sākt mācīties
uchwyt kierunkowy
Handballenschalter
sākt mācīties
główny załącznik pracy
Taster dynamischer Vorhalt?
sākt mācīties
przycisk dynamicznego wyprzedzania
Erstecho
sākt mācīties
pierwszy odbierany sygnał (pierwsze echo)
Letztecho
sākt mācīties
ostatni odbierany sygnał (ostatnie echo)
Steuerelektronik Notrichtantrieb
sākt mācīties
jednostka sterowania awaryjnego
Laser-EE
sākt mācīties
elektroniczna jednostka laserowa (Laser-EE)
Tachogenerator
sākt mācīties
generator tachometru
Steuert Motorbremsen und Abschaltung
sākt mācīties
Steruje hamulcami silnika i wyłączaniem
Seitenrichtgetriebe
sākt mācīties
przekładnia obrotu wieży
Liefert mit der ZLHV Richtsignale in Beobachten
sākt mācīties
Łączy urządzenie sterowania celowniczego z elektroniką napędu
Höhenrichtantrieb
sākt mācīties
napęd podniesienia armaty
Spindelgetriebe
sākt mācīties
przekładnia napędu
Antriebsmotor
sākt mācīties
silnik napędu
EMU Elektromagnetisches Umschaltgetriebe
sākt mācīties
przekładnia elektromagnetyczna EMU
Notantrieb
sākt mācīties
napęd awaryjny
Seitenrichtantrieb
sākt mācīties
napęd obrotu wieży
Wiegenrohr
sākt mācīties
kołyska
Störbeschleunigung in Vertikalrichtung
sākt mācīties
przyspieszenie zakłócające w elewacji
Waffenstabilisierungsgüte in der Höhenachse
sākt mācīties
jakość stabilizacji broni w elewacji
Notantrieb Höhe
sākt mācīties
napęd awaryjny podniesienia
Notantrieb Seite
sākt mācīties
napęd awaryjny azymutu
Der Turm muss durch HS1 oder HS2 elektrisch versorgt sein.
sākt mācīties
Wieża musi być zaopatrywana w energię elektryczną przez HS1 lub HS2.
Die Notantriebe werden grundsätzlich durch Drücken des Tasters am Notsteuergriff eingeschaltet.
sākt mācīties
Napędy awaryjne z zasady są włączane poprzez wciśnięcie przełącznika w uchwycie awaryjnego sterowania.
Die Notantriebe sind auch bei „NOT-AUS Turm“ betriebsbereit.
sākt mācīties
Napędy awaryjne są także gotowe w trybie pracy SKO „WIEŻA WYŁĄCZENIE AWARYJNE”.
In der Betriebsstufe „TURM AUS“ ist der Notbetrieb generell betriebsbereit.
sākt mācīties
W trybie pracy SKO „WIEŻA WYŁĄCZONA“ tryb awaryjny jest generalnie przygotowany do eksploatacji.
In der Betriebsstufe „BEOBACHTEN“ ist der Notbetrieb gesperrt, außer:
sākt mācīties
Obsługa awaryjna jest zablokowana na poziomie obsługi „OBSERWUJ”, za wyjątkiem:
• Schalter „EWNA“ am Ladeschützenbediengerät in Stellung „AUS“
sākt mācīties
• Włącznik „EWNA” na sterowniku ładowarki w pozycji „WYŁ.”
• EWNA defekt (Signal „STAB BEREIT“ fehlt, Anzeige „BEOBACHTEN“ blinkt)
sākt mācīties
• EWNA uszkodzona (brak sygnału „STAB READY”, miga komunikat „OBSERVE”)
• Die „PUNKTJUSTIERUNG“ ist aktiv (1500 oder variabel)
sākt mācīties
W trybie pracy SKO „OBSERWACJA“ tryb awaryjny jest zablokowany, za wyjątkiem: • przełącznik „EWNA“ na pulpicie obsługowym ładowniczego w pozycji „WYŁĄCZONY“
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA”, wskaźnik „OBSERWACJA” miga)
sākt mācīties
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA”, wskaźnik „OBSERWACJA” miga)
• „JUSTOWANIE NA CEL“ jest aktywne (1500 lub zróżnicowane)
sākt mācīties
• "JUSTOWANIE NA CEL" jest aktywne (1500 lub zróżnicowane)
In der Betriebsstufe „STAB EIN“ ist der Notbetrieb gesperrt, außer:
sākt mācīties
Tryb awaryjny jest zablokowany na poziomie obsługi „STAB WŁĄCZONY”, za wyjątkiem:
• Schalter „EWNA“ am Ladeschützenbediengerät in Stellung „AUS“
sākt mācīties
• Włącznik „EWNA” na sterowniku ładowarki w pozycji „WYŁ.”
• EWNA defekt (Signal „STAB BEREIT“ fehlt, Anzeige „STAB BEREIT“ blinkt)
sākt mācīties
W trybie pracy SKO „STABILIZACJA WŁĄCZONA“ tryb awaryjny jest zablokowany, za wyjątkiem:
• Wyłącznik „EWNA“ na pulpicie obsługowym ładowniczego jest w pozycji „WYŁĄCZONY“
sākt mācīties
• Wyłącznik "EWNA" na pulpicie obsicieowym ładowniczym jest w pozycji pozycji WYŁĄCZONY
• Awaria EWNA (brak sygnału „STABILIZACJA GOTOWA“, wskaźnik „STABILIZACJA GOTOWA“ miga)
sākt mācīties
• Awaria EWNA (brak sygnału "STABILIZACJA GOTOWA", wskaźnik "STABILIZACJA GOTOWA" miga)
Die Heckabweiserfunktion ist außer Betrieb.
sākt mācīties
Funkcja odrzucania tylnego nie działa.
Die Spannungsversorgung bleibt auch bei geöffneter MKF-Luke bestehen.
sākt mācīties
Zasilanie funkcjonuje także przy otwartym włazie kierowcy.
Kommandanten Bedien- und Anzeigegerät CCMS
sākt mācīties
Pulpit sterowania i system monitoringu dowódcy CCMS
Layout Hauptbildschirm
sākt mācīties
Rozmieszczenie na ekranie głównym
RPP
sākt mācīties
RPP
Obere Tastenzeile
sākt mācīties
Górny rząd przycisków
Statusanzeigen
sākt mācīties
Wskaźnik statusu
Videobild
sākt mācīties
Obraz video
Aktuelle Funktion der unteren Tastenzeile
sākt mācīties
Aktualna funkcja dolnego rzędu przycisków
Untere Tastenzeile
sākt mācīties
Dolny rząd przycisków
Obere Funktionstastenzeile
sākt mācīties
Górny rząd przycisków funkcyjnych
Einstellungen, RPP
sākt mācīties
Ustawienia, RPP
BUA einschalten / ausschalten
sākt mācīties
Włącz/wyłącz BUA
Anwahl EMES-Bild
sākt mācīties
Wybór obrazu EMES
Anwahl PERI-TI -Bild
sākt mācīties
Wybór obrazu PERI-TI
PERI-TI E-Zoom
sākt mācīties
PERI-TI E-Zoom
PERI TI einschalten / ausschalten
sākt mācīties
Włącz/wyłącz PERI TI
Untere Funktionstastenzeile
sākt mācīties
Dolny rząd przycisków funkcyjnych
Multifunktionstasten F1 - F6
sākt mācīties
Przyciski wielofunkcyjne F1 - F6
Zurück / Escape - Taste
sākt mācīties
Powrót / klawisz Escape
Anzeige „Feuerbereit
sākt mācīties
Wskaźnik gotowości ogniowej
Statusanzeige
sākt mācīties
Wskaźnik stanu
Status BÜ
sākt mācīties
Status BÜ
Systemstatus (KH, KW...)
sākt mācīties
Status systemu (KH, KW...)
Aktuelles Bild = PERI (blinkend-Alive)
sākt mācīties
Aktualny obraz = PERI (migające Alive)
Status PERI-TI
sākt mācīties
Status PERI-TI
Touchfunktion aktiv
sākt mācīties
Funkcja dotykowa aktywna
(F1) Strichplatte dunkler
sākt mācīties
(F1) Siatka celownicza ciemniejsza
(F2) Strichplatte heller
sākt mācīties
(F2) Siatka celownicza jaśniejsza
(F3) Sichtfeld umschalten
sākt mācīties
(F3) Przełącz pole widzenia
(F6) Touchfunktion ein-/ ausschalten
sākt mācīties
(F6) Włącz/wyłącz funkcję dotykową
(X) Schritt zurück / Fenster schließen
sākt mācīties
(X) Cofnij się jeden krok / zamknij okno
Hochlauf beendet
sākt mācīties
Uruchamianie zakończone
Hochlauf bei kalten Temperaturen
sākt mācīties
Uruchamianie w niskich temperaturach
Helligkeit Display
sākt mācīties
Jasność ekranu
Sichtfeldauswahl
sākt mācīties
wybór pola widzenia
Indexposition
sākt mācīties
pozycja indeksowa
Add-on
sākt mācīties
dodatki
PERI TI bereit
sākt mācīties
PERI TI gotowe
Mode - KH
sākt mācīties
Tryby - KH
PERI TI – ohne Zoom
sākt mācīties
PERI TI – bez zoom
PERI TI – 4 x E-Zoom
sākt mācīties
PERI TI – 4 x E-zoom
PERI TI - gedreht
sākt mācīties
PERI TI - obrócone
PERI TI – schwenk zur 6-Uhr-Indexposition
sākt mācīties
PERI TI – obróć do poz. indeksowej godz. 6
PERI TI – 6-Uhr-Indexposition erreicht
sākt mācīties
PERI TI – poz. indeksowa godz. 6 osiągnięta
Menü aufrufen
sākt mācīties
Wywoływanie menu
Display dunkler
sākt mācīties
Wyświetlacz ciemniejszy
Display heller
sākt mācīties
Wyświetlacz jaśniejszy
Einstellungen verlassen (nach 2s automatisch)
sākt mācīties
Opuść ustawienia (po 2s automatycznie)
Kontrast geringer
sākt mācīties
Kontrast słabszy
Kontrast höher
sākt mācīties
Kontrast mocniejszy
PERI TI homogenisieren
sākt mācīties
PERI TI ujednolicić
Strichplatte einstellen
sākt mācīties
Ustaw siatkę celowniczą
Strichplatte nach links
sākt mācīties
Siatka celownicza w lewo
Strichplatte nach rechts
sākt mācīties
Siatka celownicza w prawo
Strichplatte hoch
sākt mācīties
Siatka celownicza w górę
Strichplatte runter
sākt mācīties
Siatka celownicza w dół
Strichplatte zentrieren
sākt mācīties
Centruj siatkę celowniczą
Strichplatte einstellen -Password
sākt mācīties
Ustaw siatkę celowniczą - hasło
RPP-Testauswahl
sākt mācīties
RPP – wybór testu
SYST-Test aufrufen
sākt mācīties
wywołanie SYST-Test
Ausblickbaugruppen
sākt mācīties
optyka
EMES - Einblickbaugruppe
sākt mācīties
EMES – zespół celownika
Das EMES ist nicht mehr durch den Optikkanal mit dem PERI verbunden
sākt mācīties
EMES nie jest już połączony przez kanał optyczny z PERI
Auf dem Okulararm befindet sich jetzt eine Kamera
sākt mācīties
Na wsporniku okularu znajduje się teraz kamera
Diese überträgt das Tageslichtbild auf das CCMS
sākt mācīties
Przenosi ona obraz światła dziennego na CCMS
Ist die WB-Umschaltung betätigt (2), wird das Videosignal des WBG im CCMS dargestellt
sākt mācīties
Gdy zostanie uruchomione przełączanie zakresu działania (WB-Umschaltung) (2), to sygnał video urządzenia termowizyjnego (WBG =Wärmebildgerät) będzie zobrazowany w CCMS
Das EMES ist nicht mehr durch den Optikkanal mit dem PERI verbunden
sākt mācīties
EMES nie jest już połączony przez kanał optyczny z PERI
Auf dem Okulararm befindet sich jetzt eine Kamera
sākt mācīties
Na wsporniku okularu znajduje się teraz kamera
Diese überträgt das Tageslichtbild auf das CCMS
sākt mācīties
Przenosi ona obraz światła dziennego na CCMS
Ist die WB-Umschaltung betätigt, wird das Videosignal des WBG im CCMS dargestellt
sākt mācīties
Gdy zostanie uruchomione przełączenie zakresu działania (WB-Umschaltung), to sygnał video urządzenia termowizyjnego (WBG) będzie zobrazowany w CCMS
Es wurde ein elektrisches 2-fach Zoom integriert. Es wird über die Taste „E-Zoom“ aktiviert.
sākt mācīties
Zintegrowano elektryczny 2-krotny zoom. Jest on aktywowany za pomocą przycisku „E-Zoom“
Die Funktion steht Kdt und RS zur Verfügung
sākt mācīties
Funkcja ta jest udostępniona dowódcy i celowniczemu
Bei Anwahl erscheint in der rechten Ecke unteren Ecke des CCMS ein Bild in Bild der Zielmarke (KW)
sākt mācīties
Przy wybieraniu pojawia się w prawym dolnym CCMS obraz oznaczenia na urządzeniu celowniczym (KW)
Bedienelement
sākt mācīties
element obsługowy
Trockenkapsel
sākt mācīties
osuszacz
Steckverbinder
sākt mācīties
złącze
Anschlussfassung
sākt mācīties
gniazdo przyłączeniowe
Haltebolzen
sākt mācīties
wspornik
Die Kamera ist mit Stickstoff gefüllt und verhindert Feuchtigkeitsbildung
sākt mācīties
Kamera jest wypełniona azotem i zapobiega powstawaniu wilgoci
Zusätzlich ist eine Trockenkapsel eingesetzt
sākt mācīties
Dodatkowo zastosowano osuszacz 
Befestigt ist die Kamera durch den Haltebolzen(6) am Halter des RS-Okulararms
sākt mācīties
Kamera jest zamocowana za pomocą wspornika (6) na wsporniku okularu celowniczego
Das Bedienelement (2) stellt die Bildschärfe ein
sākt mācīties
Element obsługowy (2) ustawia ostrość obrazu
Schaltwippe
sākt mācīties
przełącznik integrator
PERI Bedien- und Justiergerät
sākt mācīties
pulpit justowania i regulacji PERI
PERI-Elektronik
sākt mācīties
blok elektroniki PERI
Astabweiser
sākt mācīties
wycieraczka
Schutzrahmen
sākt mācīties
płyta ochronna
Abdeckungen
sākt mācīties
osłony
Einblickbaugruppe
sākt mācīties
zestaw obserwacji
Minimonitor
sākt mācīties
minimonitor
Verbindungsbaugruppe
sākt mācīties
moduł łączący
Im Ausblickkopf ist ein eigenständiges WBG (ASTERIA) integriert
sākt mācīties
W głowicy wizyjnej jest zintegrowane samodzielne urządzenie termowizyjne (WBG) (ASTERIA)
Das Bild des Minimonitors wird über den Direktsichtadapter in das Okular eingeblendet
sākt mācīties
obraz minimonitora jest wstawiany poprzez bezpośredni adapter ekranowy do okularu
Die Signalquelle ist das WBG des PERI
sākt mācīties
źródłem sygnału jest urządzenie termowizyjne (WBG) PERI
Die Trockenpatrone der Verbindungsbaugruppe wurde geändert
sākt mācīties
osuszacz modułu łączącego został zmieniony
Der Einbauort der Schaltwippe (7) wurde geändert
sākt mācīties
miejsce zamontowania integratora (7) zostało zmienione
Indexmarken
sākt mācīties
oznaczenia indeksowe
Zielmarke
sākt mācīties
znak celowniczy
Justiermarke KTW
sākt mācīties
znacznik justowniczy KTW
Entfernungsskala HE und HE-Üb Munition
sākt mācīties
skala odległości HE (odłamkowo-burząca) amunicja ćwiczebna (HEÜb odłamkowo-burząca ćwiczebna)?
Entfernungsskala HE- HEKE Munition
sākt mācīties
skala odległości HE- HEKE (podkalibrowa) amunicja?
Entfernungsskala HE- HEÜb Munition (PZ)
sākt mācīties
skala odległości HE- HE-Üb amunicja ćwiczebna (PZ)?
Entfernungsskala HE- HEÜb Munition (DM)
sākt mācīties
skala odległości HE- HE amunicja ćwiczebna (DM)
Heckstaukästen
sākt mācīties
skrzynie tylne
Beladeplan
sākt mācīties
plan załadunku
Mündungskappe Kanone
sākt mācīties
pokrowiec wylotu lufy
Abdeckung MG
sākt mācīties
osłona MG / osłona karabinu maszynowego
Reinigungsbürste, Draht
sākt mācīties
szczotka do czyszczenia, druciana
Reinigungsbürste, Haar
sākt mācīties
szczotka do czyszczenia, włosie
Rohrwischerstangen
sākt mācīties
wyciory
Griff, Wischerstange
sākt mācīties
uchwyt, pręt wycieraczki
Patronenausstoßer
sākt mācīties
wypychacz nabojów
Reinigungsbürste, flach
sākt mācīties
szczotka do czyszczenia, płaska
Reinigungsbürste, Kontakt
sākt mācīties
szczotka do czyszczenia, styk
Handöler
sākt mācīties
olejarka ręczna
Reinigungsbürste MWA
sākt mācīties
szczotka do czyszczenia MWA
Mehrfachwurfanlage
sākt mācīties
MWA / system wielokrotnego rzutu
Hakenschlüssel
sākt mācīties
klucz hakowy
Tiefwatschacht
sākt mācīties
szyb głębokiego brodzenia
Verstärkungsring in Halter
sākt mācīties
pierścień wzmacniający w uchwycie
Abdeckplane
sākt mācīties
plandeka
Tauchkappe, Kanone
sākt mācīties
kołpak zanurzeniowy, działo
Wasserkanister
sākt mācīties
kanister na wodę
Kunststofftrichter
sākt mācīties
lejek z tworzywa sztucznego
Ersatzantenne in Behälter
sākt mācīties
antena zastępcza w pojemniku
Wurfleine
sākt mācīties
rzutka
Abdeckung, Scheinwerfer
sākt mācīties
osłona, reflektory
Werkzeug, Wanne
sākt mācīties
narzędzia, kadłub
Verlängerung, Ringschlüssel
sākt mācīties
przedłużka, klucz pierścieniowy
Rundumkennleuchte
sākt mācīties
obrotowa lampa sygnalizacyjna?
Adapter RKL + Tasche
sākt mācīties
adapter RKL + torba
Handkurbel, Seitenvorgelege
sākt mācīties
korba ręczna, przekładnia boczna
Verlängerung, RKL
sākt mācīties
przedłużka, RKL
Drehmomentschlüssel 300 – 1000 Nm
sākt mācīties
klucz dynamometryczny 300 – 1000 Nm
Verlängerung, Drehmomentschlüssel
sākt mācīties
przedłużka klucza dynamometrycznego
Verbandkasten
sākt mācīties
apteczka podręczna
Kabelleuchte
sākt mācīties
lampa kablowa
Warnblinkleuchte
sākt mācīties
lampa ostrzegawcza
Warndreieck
sākt mācīties
trójkąt ostrzegawczy
Stopfen
sākt mācīties
zatyczka

Lai ievietotu komentāru, jums jāpiesakās.