de edk eco 30 b

 0    71 speciālā zīme    technicznyj
lejupielādēt mp3 Drukāt spēlēt pārbaudiet sevi
 
jautājums atbilde
Die Namen und weitere Daten von jeder den Vertrag unterzeichnenden Partei werden angegeben.
sākt mācīties
Podano nazwiska i inne dane każdej ze stron podpisujących umowę.
Vertrag unterzeichnenden
sākt mācīties
sygnatariusz umowy
Im Falle eines Vertrages zwischen einem
sākt mācīties
W przypadku umowy pomiędzy jednym
mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden
sākt mācīties
W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy
Registriernummer des Unternehmens eingefügt
sākt mācīties
Wpisano numer rejestracyjny firmy
mehreren Unternehmen muss die Registriernummer des Unternehmens eingefügt werden
sākt mācīties
W przypadku kilku spółek należy podać numer rejestracyjny firmy
da dies das einzige Element ist, welches sogar bei einer Umfirmierung
sākt mācīties
ponieważ jest to jedyny element, który nawet przy zmianie nazwy
einem Ortswechsel unverändert bleibt.
sākt mācīties
pozostaje niezmieniona po zmianie lokalizacji.
Als nächstes erklären die Präambeln die Gründe
sākt mācīties
Następnie preambuły wyjaśniają przyczyny
warum die Parteien den Vertrag aufsetzen und benennen jegliche relevante Hintergrundinformation
sākt mācīties
dlaczego strony sporządzają umowę i podać wszelkie istotne informacje ogólne
relevante Hintergrundinformation
sākt mācīties
odpowiednie informacje podstawowe
jegliche
sākt mācīties
każdy
Vertrag aufsetzen und benennen
sākt mācīties
Sporządź i nazwij umowę
sowie vorangegangene Vereinbarungen zwischen den Parteien.
sākt mācīties
oraz wcześniejszych ustaleń pomiędzy stronami.
Die oftmals mit den Worten "Die Parteien vereinbaren hiermit wie folgt" beginnenden
sākt mācīties
Te często zaczynające się od słów „Strony niniejszym postanawiają, co następuje”.
Durchführungsbestimmungen bestehen aus Klauseln
sākt mācīties
Przepisy wykonawcze składają się z klauzul
welche die vertraglichen Rechte und Pflichten jeder Partei festlegen.
sākt mācīties
które określają umowne prawa i obowiązki każdej ze stron.
Der Abschnitt der Begriffsbestimmungen erläutert die Begriffe
sākt mācīties
Sekcja definicji wyjaśnia terminy
die eine bestimmte Bedeutung im Vertrag haben
sākt mācīties
które mają określone znaczenie w umowie
Jedes Wort von jedem definierten Begriff beginnt üblicherweise mit einem Großbuchstaben
sākt mācīties
Każde słowo każdego zdefiniowanego terminu zwykle zaczyna się od dużej litery
Großbuchstaben
sākt mācīties
Wielkie litery
bestimmte Bedeutung im Vertrag
sākt mācīties
określone znaczenie w umowie
definierten Begriff
sākt mācīties
zdefiniowany termin
wie etwa 'Notice Period' (Kündigungsfrist).
sākt mācīties
takie jak „Okres powiadomienia”.
Wenn eine spezifische Definition von einem in dem Vertrag
sākt mācīties
Jeżeli w umowie zawarta jest konkretna definicja jednego z nich
verwendeten Begriff nicht in diesem Abschnitt enthalten ist
sākt mācīties
Użyty termin nie jest uwzględniony w tej sekcji
sollte er gemäß seiner üblichen Bedeutung interpretiert werden.
sākt mācīties
należy je interpretować zgodnie z jego zwyczajowym znaczeniem.
Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist
sākt mācīties
Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest
bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.
sākt mācīties
pomoc w interpretacji całej umowy.
Ein Beispiel einer Klausel im Interpretationsabschnitt wäre
sākt mācīties
Przykładem klauzuli w sekcji interpretacji może być
dass die im Vertrag verwendeten Überschriften nur dem Zwecke der Erläuterung dienen und keinerlei Auswirkung
sākt mācīties
że nagłówki użyte w Umowie służą wyłącznie celom objaśniającym i nie mają żadnego skutku
auf die Auslegung des Vertrages haben sollen.
sākt mācīties
powinien mieć wpływ na interpretację umowy.
Die Vorbedingungen
sākt mācīties
Warunki wstępne
Die Vorbedingungen, die erfüllt werden müssen, bevor der Vertrag
sākt mācīties
Warunki wstępne, które należy spełnić przed zawarciem umowy
bevor der Vertrag (oder ein Teil des Vertrags) in Kraft tritt, werden in der Klausel der vorausgehenden Bedingungen aufgeführt.
sākt mācīties
przed wejściem umowy (lub jej części) w życie, są określone w punkcie warunków poprzedzających.
vorausgehenden Bedingungen aufgeführt
sākt mācīties
wymienione są poprzednie warunki
Oft wird ein Datum eingefügt
sākt mācīties
Często wstawiana jest data
an dem die Vorbedingungen erfüllt sein müssen
sākt mācīties
w odniesieniu do których muszą zostać spełnione przesłanki
Ein Vertrag kann hinfällig werden
sākt mācīties
Umowa może stać się nieważna
wenn die Vorbedingungen nicht bis zu diesem Datum erfüllt sind.
sākt mācīties
jeżeli w tym terminie przesłanki nie zostaną spełnione.
Danach werden andere Durchführungsklauseln ausgeführt.
sākt mācīties
Następnie wykonywane są pozostałe klauzule wykonawcze.
Sie können Standardklauseln beinhalten
sākt mācīties
Mogą zawierać standardowe klauzule
wie etwa das anzuwendende Recht, Garantien oder Ausschluss- und Begrenzungsklauseln
sākt mācīties
takie jak obowiązujące prawo, gwarancje lub klauzule wyłączające i ograniczające
Ausschluss- und Begrenzungsklauseln
sākt mācīties
Klauzule wyłączające i ograniczające
Ein Geschäftsvertrag endet üblicherweise mit einem oder mehreren Zeitplänen
sākt mācīties
Umowa biznesowa zwykle kończy się jednym lub większą liczbą harmonogramów
Geschäftsvertrag
sākt mācīties
Umowa biznesowa
welche aus für den Vertrag spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen
sākt mācīties
na które składają się dokumenty lub postanowienia specyficzne dla umowy
um Beispiel, wenn der Vertrag für den Verkauf eines Unternehmens bestimmt ist
sākt mācīties
Na przykład, jeśli umowa dotyczy sprzedaży firmy
kann eine Liste der im Verkauf eingeschlossenen Güter im Zeitplan mit angegeben werden.
sākt mācīties
Lista towarów objętych sprzedażą może zostać zawarta w harmonogramie.
eingeschlossenen Güter im Zeitplan
sākt mācīties
uwzględnił towar zgodnie z harmonogramem
spezifischen Dokumenten oder Bestimmungen bestehen
sākt mācīties
istnieją określone dokumenty lub przepisy
Ein Geschäftsvertrag beginnt mit einer angemessenen Überschrift.
sākt mācīties
Umowa biznesowa zaczyna się od odpowiedniego nagłówka.
Die Bestimmungen des Vertrages treten in Kraft.
sākt mācīties
Postanowienia umowy wchodzą w życie.
Ein Vertrag wird zwischen zwei Parteien geschlossen.
sākt mācīties
Umowa zostaje zawarta pomiędzy dwiema stronami.
Der Zweck des Interpretationsabschnittes eines Geschäftsvertrages ist, bei der Auslegung des gesamten Vertrages zu helfen.
sākt mācīties
Celem części dotyczącej interpretacji umowy biznesowej jest pomoc w interpretacji całej umowy.
Ein Vertrag ist immer für konkrete Dinge bestimmt.
sākt mācīties
Umowa jest zawsze przeznaczona na konkretne rzeczy.
der Geschäftsvertrag
sākt mācīties
umowa biznesowa
der Vertragsgegenstand
sākt mācīties
przedmiot umowy
benennen
sākt mācīties
nazwać
unverändert
sākt mācīties
stabilny, niezmieniony
die Präambel
sākt mācīties
preambuła
vorangehen
sākt mācīties
poprzedzać
die Klausel
sākt mācīties
klauzula
vertraglich
sākt mācīties
umowny, według umowy
die Interpretation
sākt mācīties
interpretacja
die Auslegung
sākt mācīties
wykładnia, interpretacja (np. prawa)
die Vorbedingung
sākt mācīties
warunek wstępny
hinfällig
sākt mācīties
zbyteczny, bezpodstawny
die Durchführungsklausel
sākt mācīties
klauzulę wykonawstwa
die Begrenzungsklausel
sākt mācīties
klauzula ograniczająca
die Auschlussklausel
sākt mācīties
klauzulę wykluczenia

Lai ievietotu komentāru, jums jāpiesakās.