| jautājums | atbilde | 
        
        |  sākt mācīties Agradecer alguma coisa a alguém.  |  |   Remercier quelqu'un de (pour) quelque chose.  |  |  | 
|  sākt mācīties Ele prestou-me um grande serviço e agradeci-lhe a sua amabilidade.  |  |   Il m'a rendu un grand service et je l'ai remercié de son amabilité.  |  |  | 
|  sākt mācīties Agradeço-lhe os seus votos de Boas Festas.  |  |   Je vous remercie de vos voeux de bonnes fêtes.  |  |  | 
|  sākt mācīties Muito obrigado! Não tem de quê!  |  |   Merci beaucoup. Il n'y a pas de quoi!  |  |  | 
|  sākt mācīties Obrigado por ter vindo! --Ora essa! Era natural!  |  |   Merci d'être venu! Je vous en prie, c'est la moindre des choses!  |  |  | 
|  sākt mācīties Dá-me licença? Faz favor!  |  |   Permettez-vous? Vous permettez? --Je vous en prie!  |  |  | 
|  sākt mācīties A fórmula para pedir uma coisa só se usa para pedir uma coisa  |  |  |  |  | 
|  sākt mācīties A pessoa a quem se pede responde sempre pela fórmula:  |  |  |  |  | 
|   Com licença? --Faz favor!   sākt mācīties Para pedir licença (de passar, fumar) diz-se: E a resposta é: |  |   Pardon! -- Je vous en prie!    Pardon ou Vous permettez? Je vous en prie |  |  | 
|  sākt mācīties Dá-me lume, se faz favor. -- Faz favor!  |  |   Donnez-moi du feu, s'il vous plait. --Je vous en prie!  |  |  | 
|  sākt mācīties Dá-me o açúcar, se faz favor? -- Faz favor!  |  |   Voulez-vous me passer le sucre, s'il vous plait? -- Je vous en prie!  |  |  | 
|  sākt mācīties Desejar uma coisa a alguém:  |  |   Souhaiter quelque chose à quelqu'un.  |  |  | 
|  sākt mācīties Desejo-lhe um Natal feliz!  |  |   Je vous souhaite un heureux Noël!  |  |  | 
|  sākt mācīties Desejo-lhe que consiga o que pretende.  |  |   Je vous souhaite d'obtenir ce que vous désirez.    Je souhaite que vous obteniez ce que vous désirez. |  |  | 
|  sākt mācīties Desejar, quando significa desejar para si, ter vontade de, ambicionar, pretender.  |  |   Désirer: J'ai toujours désiré une belle maison.  |  |  | 
|  sākt mācīties Escrevi ao meu professor para lhe desejar um Ano Feliz.  |  |   J'ai écrit à mon professeur pour lui souhaiter une Bonne et Heureuse Année.  |  |  | 
|  sākt mācīties Como está? Está bem? -- Bem, obrigado!  |  |   Comment allez-vous? --Bien, merci et vous?  |  |  | 
|  sākt mācīties O seu irmão está melhor? --Está um pouco melhor, obrigado!  |  |   Votre frère va-t-il mieux? --Un peu mieux, merci.  |  |  | 
| sākt mācīties |  |   Je vous souhaite une prompte guérison. Je vous souhaite un prompt rétablissement.  |  |  | 
| sākt mācīties |  |   J'ai été très heureux de vous voir.  |  |  | 
|  sākt mācīties Perdão! (desculpe!) --Não faz mal!  |  |   Pardon! (excusez-moi) -- De rien! (il n'y a pas de mal!)  |  |  | 
|  sākt mācīties Tem geralmente um sentido mais forte do que o português incomodar e traduz um mal-estar físico  |  |   La fumée m'incommode. Le vent m'incommode. |  |  | 
| sākt mācīties |  |  |  |  | 
|  sākt mācīties Não se incomode, por favor.  |  |   Ne vous dérangez pas, je vous en prie.  |  |  | 
|   Não incomodo? --Ora essa! Não incomoda nada.   sākt mācīties Ora essa! (expressão de cortesia), sentido negativo |  |   Je ne vous dérange pas? --Pensez-vous! Vous ne me dérangez pas du tout.    Mais pas du tout. Pensez-vous! Jamais de la vie! |  |  | 
|   Pode fazer-me este favor? -- Ora essa! Com muito gosto.   sākt mācīties Ora essa! no sentido afirmativo |  |   Pouvez-vous me rendre ce service? --Mais comment donc! Avec grand plaisir.    Mais oui! Mais bien sûr! Mais comment donc! Mais certainement! |  |  | 
|  sākt mācīties Não se incomode por minha causa.  |  |   Ne vous dérangez pas por moi.  |  |  | 
| sākt mācīties |  |   Ne vous gênez pas pour nous.  |  |  | 
|  sākt mācīties Não quero prendê-lo mais tempo.  |  |   Je ne veux pas vous retenir davantage.  |  |  | 
|  sākt mācīties Deseja um pouco mais de açúcar?  |  |   Voulez-vous encore un peu de sucre?  |  |  | 
|  sākt mācīties Mais (uma chávena de) chá?  |  |   Encore un peu (encore une tasse) de thé?  |  |  | 
| sākt mācīties |  |  |  |  | 
|  sākt mācīties Bom proveito não tem correspondente em francês. Antes, ou durante a refeição, e não depois, evidentemente, diz-se |  |  |  |  | 
|  sākt mācīties Dou-lhe os meus parabéns!  |  |  |  |  | 
| sākt mācīties |  |   (Toutes) mes félicitations!  |  |  | 
|  sākt mācīties Apresento-lhe os meus sentimentos.  |  |   Je vous présente mes condoléances.  |  |  | 
| sākt mācīties |  |   Je prends part sincèrement à votre douleur.  |  |  | 
| sākt mācīties |  |  |  |  | 
| sākt mācīties |  |  |  |  | 
| sākt mācīties |  |  |  |  | 
| sākt mācīties |  |  |  |  | 
| sākt mācīties |  |  |  |  | 
| sākt mācīties |  |  |  |  | 
|   o nosso professor é muito culto.   sākt mācīties Não existe em francês adjetivo equivalente ao adjetivo português "culto" |  |   Notre professeur est très cultivé.  |  |  |