Nord - translation-oriented text analysis

 0    16 speciālā zīme    fiszki_fr
lejupielādēt mp3 Drukāt spēlēt pārbaudiet sevi
 
jautājums język polski atbilde język polski
Finish the sentence: it is not the text in itself that has a function
sākt mācīties
rather, a text acquires its function in a situation in which it is received.
Who is a translator?
sākt mācīties
One who mediates between cultures (the sender and the recipient need a mediator in communication)
What is the foundation of Nord's approach?
sākt mācīties
Translation depends on the function and purpose that is involvedd in the text.
The culture is...
sākt mācīties
... the most important aspect in translation. It determines the way we understand each other. If the translator doesn't know the culture, it's better not to translate at all.
What is the most important prerequisite of a translator?
sākt mācīties
To have sufficient knowledge of both cultures.
Translators abilities are:
sākt mācīties
1. The ability of abstraction 2. decision 3. transfer 4. criticism
The function of the ... is not arrived at automatically from an analysis of the ... but it is ... by the purpose of the...
sākt mācīties
target text / source text / pragmatically defined / intercultural context
What is the main point of the functional approach?
sākt mācīties
The intended function or skopos of the target text as determined by the initiator's needs that operate the translation process.
Text function is determined by...
sākt mācīties
... the situation in which the text serves as an instrument of communication.
The ... should contains as much information as possible about the ... of the...
sākt mācīties
translation brief / situational factors / prospective TT reception
What are factors of source text analysis?
sākt mācīties
Extratextual and intratextual factors
What are extratextual factors
sākt mācīties
sender + intention, audience, medium, place of communication, text function, time, motive
What are intratextual factors?
sākt mācīties
subject matter, content, presuppositions, text composition, non-verbal elements, lexis, sentence structure, suprasegmental features
Possible relations between ST & TT:
sākt mācīties
fidelity-liberty-equivalence; skopos and intertextual coherence; intercultural cooperation; functionality + loyalty
... is the production of a ... maintaining a ... that is specified according to the... or ... of the target text (translation skopos).
sākt mācīties
translation / functional target text / a relationship with a given source text / intended / demanded function
Translation allows a ... to take place, which, because of existing ... would not have been possible without it.
sākt mācīties
communicative act / linguistic and cultural barriers

Lai ievietotu komentāru, jums jāpiesakās.