jautājums |
atbilde |
Żaden z młodych ludzi nie jest sobie w stanie tego dzisiaj wyobrazić, nie mówiąc już o Holokauście. sākt mācīties
|
|
Kein junger Mensch kann sich das heute vorstellen, geschweige denn den Holocaust.
|
|
|
"Ich glaube, es ist eine Krankheit, von der ich nichts weiß, geschweige wie sie übertragen wird." sākt mācīties
|
|
„Ich glaube, es ist eine Krankheit, von der ich nichts weiß, geschweige wie sie übertragen wird.“
|
|
|
Es stellte sich jedoch heraus, dass ich mehr oder weniger die Hälfte von ihnen während meiner ersten Begegnung mit den Angels vergessen habe, ganz geschweige davon, dass ich keine von ihnen in meinen Lebenslauf aufgenommen habe. sākt mācīties
|
|
Es stellte sich jedoch heraus, dass ich mehr oder weniger die Hälfte von ihnen während meiner ersten Begegnung mit den Angels vergessen habe, ganz geschweige davon, dass ich keine von ihnen in meinen Lebenslauf aufgenommen habe.
|
|
|
Zu allererst, ich bestreite irgendwelches illegales Geld zu haben, Geschweige es zu verschieben. sākt mācīties
|
|
Zuallererst bestreite ich jegliches illegales Geld zu haben, Schweige es zu verschieben.
|
|
|
Es wird nicht an Organisationen oder Länder weitergegeben, es sei denn, es werden geeignete Kontrollmaßnahmen getroffen. sākt mācīties
|
|
Es wird nicht an Organisationen oder Länder weitergegeben, es sei denn, es werden geeignete Kontrollmaßnahmen getroffen.
|
|
|
Gemäß dem derzeitigen Rechtsrahmen erworbene Ansprüche sollten weiterhin gelten, es sei denn, durch diese Richtlinie werden günstigere Bestimmungen eingeführt. sākt mācīties
|
|
Gemäß dem geltenden Rechtsrahmen sollten weiterhin erworbene Ansprüche gelten, es sei denn, durch diese Richtlinien werden günstigere Bestimmungen eingeführt.
|
|
|
Die Angabe der Lieferzeit ist unverbindlich, es sei denn, es gibt eine anders lautende schriftliche Vereinbarung. sākt mācīties
|
|
Die Angabe der Lieferzeit ist unverbindlich, es sei denn, es gibt eine anders lautende schriftliche Vereinbarung.
|
|
|
Ich bin dagegen, es sei denn, es funktioniert. sākt mācīties
|
|
Ich bin dagegen, es sei denn, es funktioniert.
|
|
|
OKI Europe hat bereits seit über 60 Jahren weltweit fortschrittliche Drucklösungen geliefert und dabei bahnbrechende Technologien eingeführt, die die Bedürfnisse sowohl von großen als auch kleinen Unternehmen unterstützen. sākt mācīties
|
|
OKI Europe hat bereits seit über 60 Jahren weltweit fortschrittliche Drucklösungen geliefert und dabei bahnbrechende Technologien eingeführt, die die Bedürfnisse sowohl von großen als auch kleinen Unternehmen unterstützen.
|
|
|
Wciąż jednak konieczne są wysiłki na rzecz zapewnienia sprawnego funkcjonowania jednolitego rynku, poprawy warunków ramowych umożliwiających wprowadzanie innowacji w prze sākt mācīties
|
|
Allerdings sind weiterhin Anstrengungen erforderlich, um das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes zu gewährleisten und die Rahmenbedingungen zu verbessern, die Innovationen im Übergang ermöglichen
|
|
|
Może byłoby lepiej, gdybyśmy się wzajemnie doceniali. sākt mācīties
|
|
Vielleicht wäre es besser, wenn wir uns gegenseitig wertschätzen würden.
|
|
|
Nie musimy jej bezpośrednio przypisywać do użytkownika. sākt mācīties
|
|
Wir müssen es nicht direkt dem Benutzer zuweisen.
|
|
|
Nie mogę zatem przypisywać wszystkich porażek Unii Belgii. sākt mācīties
|
|
Daher kann ich nicht alle Misserfolge der Belgischen Union Belgien zuschreiben.
|
|
|
Można do nich przypisywać różne funkcje. sākt mācīties
|
|
Ihnen können verschiedene Funktionen zugeordnet werden.
|
|
|
Hör zu, ich will das nicht erzwingen. sākt mācīties
|
|
Hör zu, ich will das nicht erzwingen.
|
|
|