PRZEKŁADOZNASTWO

 0    17 speciālā zīme    wi299
lejupielādēt mp3 Drukāt spēlēt pārbaudiet sevi
 
jautājums atbilde
L1
sākt mācīties
la prèmiere langue de l’écrivain, du locuteur
L2
sākt mācīties
la deuxième langue de l'écrivain, du locuteur
LS
sākt mācīties
langue source - la langue dans laquelle le texte a été initialement écrit
TS
sākt mācīties
texte source - le texte original- texte de départ
LC
sākt mācīties
langue cible - langue de la traduction
TC
sākt mācīties
texte cible - le texte traduit
PROCÉDES ADAPTATIFS
sākt mācīties
Omission, expansion, substitution, mise à jour, adéquation, création
OMISSION
sākt mācīties
wyeliminowanie lub implicytacja tekstu przetlumaczonego
EXPANSION
sākt mācīties
Dodanie lub wyjaśnienie, informacje o źródle w tekscie badź na dole strony
SUBSTITUTION
sākt mācīties
zamiana fragmentu tekstu oryginalnego na slang dialekt przez przubliżone odpowiedniki w nowym języku
MISE À JOUR
sākt mācīties
zastąpienie przestarzałych informacji ich nowoczesnymi odpowiednikami
ADÉQUATION
sākt mācīties
stosowność sytuacyjna lub kulturowa, odtworzenie kontektu który byłby bardziej zrozumiały lub odpowiedni kulturowo
CRÉATION
sākt mācīties
bardziej globalne zastąpienie TD tekstem które zachowuje jedyne podstawowe przesłanie idee funkcje TD
TRIPARTITION DE TRADUCTION SELON JAKOBSON
sākt mācīties
TRANSLATION INTERLINGUAL, INTRALINGUAL, INTERSEMIOTIC
interlingual translation co to
sākt mācīties
.
intralingual translation co to
sākt mācīties
traduction intralingue
tłumaczenie intersemiotyczne
sākt mācīties
intersemiotic translation

Lai ievietotu komentāru, jums jāpiesakās.