Wierzę w Boga (Credo)

3  3    35 speciālā zīme    Mimisia
Drukāt spēlēt pārbaudiet sevi
 
jautājums atbilde
Credo in unum Deum
sākt mācīties
Wierzę w jednego Boga
Patrem omnipotentem
sākt mācīties
Ojca wszechmogącego
factorem caeli et terrae
sākt mācīties
Stworzyciela nieba i ziemi
visibilium omnium et invisibilium
sākt mācīties
wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych
Et in unum Dominum, Iesum Christum
sākt mācīties
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa
Filium Dei unigenitum
sākt mācīties
Syna Bożego jednorodzonego
Et ex Patre natum ante omnia saecula
sākt mācīties
który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami
Deum de Deo
sākt mācīties
Bóg z Boga
lumen de lumine
sākt mācīties
Światłość ze Światłości
Deum verum de Deo vero
sākt mācīties
Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego
Genitum non factum
sākt mācīties
Zrodzony a nie stworzony
consubstantialem Patri
sākt mācīties
współistotny Ojcu
per quem omnia facta sunt
sākt mācīties
a przez Niego wszystko się stało
Qui propter nos homines
sākt mācīties
On to dla nas ludzi
et propter nostram salutem
sākt mācīties
i dla naszego zbawienia
descendit de caelis
sākt mācīties
zstąpił z niebios
Et incarnatus est. De Spiritu Sancto Ex Maria Virgine
sākt mācīties
I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy
ET HOMO FACTUS EST
sākt mācīties
I STAŁ SIĘ CZŁOWIEKIEM
Crucifixus etiam pro nobis
sākt mācīties
Ukrzyżowany również za nas
sub Pontio Pilato passus, et sepultus est
sākt mācīties
pod Poncjuszem Piłatem został umęczony i pogrzebany
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas
sākt mācīties
I zmartwychwstał dnia trzeciego, jak oznajmia Pismo
Et ascendit in caelum
sākt mācīties
I wstąpił do nieba
sedet ad dexteram Patris
sākt mācīties
siedzi po prawicy Ojca
Et iterum venturus est cum gloria
sākt mācīties
I powtórnie przyjdzie w chwale
iudicare vivos, et mortuos
sākt mācīties
sądzić żywych i umarłych
cuius regni non erit finis
sākt mācīties
a Królestwu Jego nie będzie końca
Et in Spiritum Sanctum
sākt mācīties
Wierzę w Ducha Świętego
Dominum et vivificantem
sākt mācīties
Pana i Ożywiciela
Qui ex Patre Filioque procedit
sākt mācīties
który od Ojca i Syna pochodzi
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur
sākt mācīties
który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę
qui locutus est per Prophetas
sākt mācīties
który mówił przez Proroków
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam
sākt mācīties
Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum
sākt mācīties
Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów
Et exspecto resurrectionem mortuorum
sākt mācīties
I oczekuję wskrzeszenia umarłych
Et vitam venturi saeculi
sākt mācīties
i życia wiecznego w przyszłym świecie

„Wierzę w Boga” po łacinie

„Wierzę w Boga” w języku łacińskim należy do kanonu tekstów, który muszą poznać wszyscy uczący się tego języka w bardziej zaawansowanym stopniu. Łacina od wieków była językiem liturgii i nauki. Dziś tylko pozornie jest „martwym” językiem. Nadal jest ona niezbędna przyszłym lekarzom i prawnikom, a przede wszystkim – humanistom i teologom. W nauce łaciny nie ma konwersacji i kontaktu z żywym językiem, za to na pierwszy plan wysuwa się tłumaczenie antycznych i średniowiecznych tekstów, połączone z poznawaniem słownictwa i niełatwej, pełnej wyjątków gramatyki.

Tradycyjna modlitwa „Wierzę w Boga”

„Wierzę w Boga”, zwane także Credo czy Symbolem Nicejsko-Konstantynopolitańskim, odmawia się podczas każdej mszy. Czy wiecie, że jej polska wersja pojawiła się w Kościołach całkiem niedawno? Do lat 60’ XX wieku językiem, w jakim odprawiano mszę i odmawiano Credo, była łacina. Dopiero sobór watykański II dopuścił języki narodowe do liturgii. Spróbujcie swoich sił w tłumaczeniu tekstu tak ważnego dla religii, a jednocześnie będącego zabytkiem języka łacińskiego z V w.!

Łacina dla ambitnych

Tłumaczenie „Wierzę w Boga” z łaciny na polski to spore wyzwanie dla uczniów i studentów przedmiotów humanistycznych oraz osób zainteresowanych religią i teologią. Ale nawet przy nauce tak szacownego języka można skorzystać z rozwiązań, jakie stwarza nowoczesna technika. System fiszek, pokazujący przekład poszczególnych fraz łacińskich, pozwala sprawdzić swoją znajomość tekstu. Dzięki nauce opartej na materiałach wizualnych, można nie tylko udoskonalić swoje zdolności translatorskie, ale także utrwalić skomplikowaną łacińską składnię i słownictwo.

Lai ievietotu komentāru, jums jāpiesakās.